Разыграли первый таск 121 км.
Смысла детально описывать таск и результаты в блоге особо нету - вся информация в режиме реального времени выводятся на официальный сайт.
Вот официальный сайт - www.cucco2011.org. Там пункт меню Results, подменю Real-Time Daily Results Provisional - можно смотреть результаты по крайнему таску, которые пересчитываются при поступлении каждого нового трека от пилота.
Вот сайт слежения за пилотами в режиме реального времени - www.livetrack24.com. Там можно смотреть прямо на карте, кто и где сейчас летит (во время таска). Было забавно получать смски от следящих за тобой друзей, которые поддерживали тебя в трудную минуту и заботливо рассказывали, как сейчас летят остальные пилоты:)
А есть еще и блог соревнований - cucco2011.blogspot.com, где самые оперативные новости появляются.
The first task was 121 kilometers.
There is no much sense to describe in detail all the tasks and results as there is a real-time information on the official web-site - www.cucco2011.org. Follow Results -> Real-Time Daily Results Provisional - and you can see the latest scoring table.
If you want to monitor pilots and watch their tracklogs while they are flying, look here: www.livetrack24.com. It was fun to receive sms from friends who was watching us flying, who cheered me up on the landing (almost bomb-out) field and carefully described how good all the other pilots are doing now:)
And there is also a blog - cucco2011.blogspot.com, where probably the most rapid news come.
Так что вы уже все знаете,что таск выиграл Примош, который на большой скорости один гнал и гнал вперед. Что несколько пилотов получили ноль очков за то, что влетели в воздушное пространство Перуджии (обидно, особенно за тех, кто финишировал в этот нелегкий таск). Что пилоты разделились на три основные группы: кто сел на первом поворотнике в кризе и сильном встречном ветре; кто проскочил первую кризу и сел на третьем поворотнике, уже в другой кризе и тоже сильном встречном ветре; кто финишировал, несмотря ни на что.
So you all already know by now that Primoz won the day after he flew very fast ahead of almost everyone. That some pilots got zero point for the day because they managed to fly into the airspace of Perugia (I feel sorry for them, especially for those who have made goal in these tricky weather conditions). That the pilots were divided into three main groups: those who landed out at the first turn point (because of the full overast and strong headwind in there); who passed the first turnpoint, and landed out on the third turn point in another strong headwind and overcast moment; who made goal, no matter what.
От себя могу немного добавить.
Во-первых, я была на горе Монте Субазио первый раз, и в этой новой долинке первый раз. Прямо над Асизи, красивым старинным городом. Красиво. Только воздушное пространство Перуджии сильно близко.
Старт, как и Монте Кукко, на юго-западный ветер, огромный, но пологий-пологий. Мне интересно, там нормально стартовать в штиль?
I can only add a little bit.
I was on the Monte Subazio take off for the first time, and flew in that valley for the first time either. We flew over the ancient beautiful city Assisi and a few other quite impressive old towns.
The only problem is that the Perugia's airspace is quite close.
The launch is for the south-west winds, as well as the Monte-Cucco's one. It is really huge but quite flat. I'm wondering how easy it is to take off there in no wind?
Хотя у нас такой проблемы не было: ветер был сильноват, порядка 30 км/ч (поэтому мы были здесь, а не на горе Монте-Кукко: там в это время дуло сильнее).
We didn't have this problem but: the wind was quite strong, around 30 km/h (this was actually a reason, why we were here and not at the Cucco's launch).
Я стартовала самая-пресамая первая, что помогло мне избежать беспорядков на старте. А беспорядки - хаха - были. После нескольких дней обсуждений и подробных объяснений пилотам, как нам надо стартовать, где стоять, куда идти, и как специальные ассистенты будут записывать нас в список, и как мы будем стартовать по списку, чтобы избежать путаницы, первый день показал, что организаторы не были готовы к такому количеству пилотов. Есть такое ощущение, что без ассистентов пилоты бы организовались лучше.
Ассистенты первых двух линий (наиболее наполненных пилотами) просто пугались пилотов, не хотели записывать их в линию, отвечали только на итальянском и наводили сплошной хаос.
Организаторы позже объяснили, что просто был первый день, и ассистенты не были готовы. Хм. В смысле, они не успели выучить английский, не успели научиться писать и не успели сами понять, как записать пилотов в список?
I took off the very first of all the pilots, which gave me luck to avoid all the chaos at the launch line. And, haha, the chaos took place there. After several days of discussions and detailed explanations to us, how we should take off exactly, where we have to stand, where we have to go, how the special launch marshals will write down the list of the pilots in each launch line, how we will have to put names in this list, if we stay far from the end of the line... the first day showed that the organizers were not ready for so many pilots. There was a feeling that the pilots would have organized better if there were no assistants.
Assistants of the first two lines (which were apparently the most crowded) were just scared of pilots, didn't want to put them in the list, answered only in Italian and induce continuous chaos.
The organizers later told that we have to be patient, it was just the first day, and the assistants were not ready. Hmm... I mean, those assistents did not have time to learn English? Or they do not have enought time to learn how to put pilots on list? Or they could not understand their own rules?
Ладно. Стартанули. 152 пилота в воздухе были не страшны, так как пространства было много, можно было легко улететь. Хотя громадные паровозы формировались и напоминали облака мошек. Забавно:)
Okay. We took off. 152 pilot in the air was not so bad as I expected as there was a lot of space around where you can find your own thermal. But one huge swarm still were forming and looked like a cloud of midges. It was funny:)
Дальнейший позор, как сказала Юлька, лучше умолчать. Потоки были сильные, но ветер был еще сильнее. Я постоянно находила себя, давящую спидбар почти на максимум и почти полностью взведенным полиспастом, видя при этом 30-35 км/ч скорости относительно земли. Ну, в общем так и села на первом поворотнике. Причем, в последний момент не полетела брать поворотник, видя что народ, уходящий туда на высоте облаков, возвращается на пузе и садится. Вместо этого полетела назад в солнышко и холмики с целью переждать кризу. Не удержалась, села.
The shame of the flight, as Julia said, would be better to hush up. Thermals were strong, but the wind was even stronger. Now and then I was founding myself pulling the basebar almost as hard as I can and watching the speed 30-35 km/h over the ground. And then I landed before the first turnpoint. In fact, I just saw many pilots who were trying to make a turnpoint and then just coming out very low and landing immediately. And I decided to not fly into the overcast area, but fly a bit back, and wait until that cloud cover will go away. But I couldn't stay up and landed there anyway. While the clouds were gone in half an hour.
Пролетела порядка 30 км, в воздухе была 3 часа 49 минут. Правда полтора часа - в ожидании старт-гейта.
In the end I flew 30 kilometers for 3 hours 49 minutes. The record of slowness. One hour with the half I've been waiting in the start gate but.
После долгого изматывающего полета против ветра, а потом долгого пути домой, голодные и уставшие, мы уперлись в длиннющую очередь пилотов, желающих сдать свой треклог в хэдквотере. Очередь росла и росла, пилоты прибывали. Но джипиэсы принимал только один человек. Один на всю толпу (и второй был на финише). Хм. Для 152 пилотов, по идее, умнее было бы иметь 4х человек, принимающих джипиэсы... Но вот мы ВСЕ приехали, и работал один чел. Каждый пилот занимал 3-5 минут. И очередь просто стояла.
After the long exhausting flight against the wind, landing out, long retrieve for some, and then the long way home, hungry and tired, we ended up in a very long queue of pilots willing to give their gps and tracking devices in HQ. The queue grew up, the pilots were arriving. But there was only one poor guy who was downloading our tracklogs. One guy for WHOLE the crowd (overall there are two guys for all the 152 pilots, but one was at the goal field at that time). Hmm. For 152 pilots, in theory, it would be wiser to have 4 people downloading tracklogs. But there was only one guy. And whole the queue were just staying and not moving there.
Мы спросили - как быстро движется очередь (очень медленно, нам сказали, приходите через часик-полтора), посмотрели на грустные голодные лица, и поехали кушать суп в Виллу Аниту (там хороший суп). После ужина вернулись, и в очереди стояло только четыре человека, и работало уже два окошка.
We asked guys how fast the queue goes (very slowly, we were told, come back in an hour or two), looked at the sad hungry faces, and went to eat soup in Villa Anita (there is a good soup there). After a dinner we came back and had only four people ahead of us in the queue.
Подошла Хеза (стюард ФАИ), сказала, надо было стоять в очереди и не уезжать, а то уже так поздно (десятый час вечера) для ребят, принимающих наши джипиэсы.
Heather, our FAI steward, went to us and said that we had to stay in the queue and not go for dinner before, because it gets too late (like half past nine) for downloading guys...
Я не знаю, как можно заставлять сотню уставших голодных пилотов стоять пару часов в очереди. Вместо того, чтобы посадить больше людей принимать джипиэсы о_О. И потом еще на нас же и ругаться.
I have no idea how can you make hundred hungry tired pilots wait in a queue instead of having more people downloading tracklogs o_O. And especially how can you even blame us for not staying for two hours in it. It is not exactly how I imagine the work of FAI steward, the pilot's advocate and supporter.
Мы платим много денег, чтобы участвовать в соревнованиях первой категории. Нам не столько нужна куча вечеринок, сколько нормальная организация старта и подсчета очков. За что мы платим наши большие взносы? За то, чтобы нам устроили хаос на старте? Чтобы нам устроили длиннющую очередь после долго таска? Я бы предпочла, если бы деньги заплатили дополнительному мальчику, загружающему треклог, или ассистенту, говорящему на английском:)
We pay a lot of money to take part in the first category competitions. We do not need a lot of partying as much as we need the normal organization on the take off and the good scoring. What for we pay our high fees? For some chaos on the launch? Of for a long queue after the task? I would prefer if our money would be paid for extra boy who would download our tracklogs, or for an English-speaking assistant:)
*Photo by Jamie
*Photo by Jeff O'BrienСмысла детально описывать таск и результаты в блоге особо нету - вся информация в режиме реального времени выводятся на официальный сайт.
Вот официальный сайт - www.cucco2011.org. Там пункт меню Results, подменю Real-Time Daily Results Provisional - можно смотреть результаты по крайнему таску, которые пересчитываются при поступлении каждого нового трека от пилота.
Вот сайт слежения за пилотами в режиме реального времени - www.livetrack24.com. Там можно смотреть прямо на карте, кто и где сейчас летит (во время таска). Было забавно получать смски от следящих за тобой друзей, которые поддерживали тебя в трудную минуту и заботливо рассказывали, как сейчас летят остальные пилоты:)
А есть еще и блог соревнований - cucco2011.blogspot.com, где самые оперативные новости появляются.
The first task was 121 kilometers.
There is no much sense to describe in detail all the tasks and results as there is a real-time information on the official web-site - www.cucco2011.org. Follow Results -> Real-Time Daily Results Provisional - and you can see the latest scoring table.
If you want to monitor pilots and watch their tracklogs while they are flying, look here: www.livetrack24.com. It was fun to receive sms from friends who was watching us flying, who cheered me up on the landing (almost bomb-out) field and carefully described how good all the other pilots are doing now:)
And there is also a blog - cucco2011.blogspot.com, where probably the most rapid news come.
Так что вы уже все знаете,что таск выиграл Примош, который на большой скорости один гнал и гнал вперед. Что несколько пилотов получили ноль очков за то, что влетели в воздушное пространство Перуджии (обидно, особенно за тех, кто финишировал в этот нелегкий таск). Что пилоты разделились на три основные группы: кто сел на первом поворотнике в кризе и сильном встречном ветре; кто проскочил первую кризу и сел на третьем поворотнике, уже в другой кризе и тоже сильном встречном ветре; кто финишировал, несмотря ни на что.
So you all already know by now that Primoz won the day after he flew very fast ahead of almost everyone. That some pilots got zero point for the day because they managed to fly into the airspace of Perugia (I feel sorry for them, especially for those who have made goal in these tricky weather conditions). That the pilots were divided into three main groups: those who landed out at the first turn point (because of the full overast and strong headwind in there); who passed the first turnpoint, and landed out on the third turn point in another strong headwind and overcast moment; who made goal, no matter what.
От себя могу немного добавить.
Во-первых, я была на горе Монте Субазио первый раз, и в этой новой долинке первый раз. Прямо над Асизи, красивым старинным городом. Красиво. Только воздушное пространство Перуджии сильно близко.
Старт, как и Монте Кукко, на юго-западный ветер, огромный, но пологий-пологий. Мне интересно, там нормально стартовать в штиль?
I can only add a little bit.
I was on the Monte Subazio take off for the first time, and flew in that valley for the first time either. We flew over the ancient beautiful city Assisi and a few other quite impressive old towns.
The only problem is that the Perugia's airspace is quite close.
The launch is for the south-west winds, as well as the Monte-Cucco's one. It is really huge but quite flat. I'm wondering how easy it is to take off there in no wind?
Хотя у нас такой проблемы не было: ветер был сильноват, порядка 30 км/ч (поэтому мы были здесь, а не на горе Монте-Кукко: там в это время дуло сильнее).
We didn't have this problem but: the wind was quite strong, around 30 km/h (this was actually a reason, why we were here and not at the Cucco's launch).
Я стартовала самая-пресамая первая, что помогло мне избежать беспорядков на старте. А беспорядки - хаха - были. После нескольких дней обсуждений и подробных объяснений пилотам, как нам надо стартовать, где стоять, куда идти, и как специальные ассистенты будут записывать нас в список, и как мы будем стартовать по списку, чтобы избежать путаницы, первый день показал, что организаторы не были готовы к такому количеству пилотов. Есть такое ощущение, что без ассистентов пилоты бы организовались лучше.
Ассистенты первых двух линий (наиболее наполненных пилотами) просто пугались пилотов, не хотели записывать их в линию, отвечали только на итальянском и наводили сплошной хаос.
Организаторы позже объяснили, что просто был первый день, и ассистенты не были готовы. Хм. В смысле, они не успели выучить английский, не успели научиться писать и не успели сами понять, как записать пилотов в список?
I took off the very first of all the pilots, which gave me luck to avoid all the chaos at the launch line. And, haha, the chaos took place there. After several days of discussions and detailed explanations to us, how we should take off exactly, where we have to stand, where we have to go, how the special launch marshals will write down the list of the pilots in each launch line, how we will have to put names in this list, if we stay far from the end of the line... the first day showed that the organizers were not ready for so many pilots. There was a feeling that the pilots would have organized better if there were no assistants.
Assistants of the first two lines (which were apparently the most crowded) were just scared of pilots, didn't want to put them in the list, answered only in Italian and induce continuous chaos.
The organizers later told that we have to be patient, it was just the first day, and the assistants were not ready. Hmm... I mean, those assistents did not have time to learn English? Or they do not have enought time to learn how to put pilots on list? Or they could not understand their own rules?
Ладно. Стартанули. 152 пилота в воздухе были не страшны, так как пространства было много, можно было легко улететь. Хотя громадные паровозы формировались и напоминали облака мошек. Забавно:)
Okay. We took off. 152 pilot in the air was not so bad as I expected as there was a lot of space around where you can find your own thermal. But one huge swarm still were forming and looked like a cloud of midges. It was funny:)
Дальнейший позор, как сказала Юлька, лучше умолчать. Потоки были сильные, но ветер был еще сильнее. Я постоянно находила себя, давящую спидбар почти на максимум и почти полностью взведенным полиспастом, видя при этом 30-35 км/ч скорости относительно земли. Ну, в общем так и села на первом поворотнике. Причем, в последний момент не полетела брать поворотник, видя что народ, уходящий туда на высоте облаков, возвращается на пузе и садится. Вместо этого полетела назад в солнышко и холмики с целью переждать кризу. Не удержалась, села.
The shame of the flight, as Julia said, would be better to hush up. Thermals were strong, but the wind was even stronger. Now and then I was founding myself pulling the basebar almost as hard as I can and watching the speed 30-35 km/h over the ground. And then I landed before the first turnpoint. In fact, I just saw many pilots who were trying to make a turnpoint and then just coming out very low and landing immediately. And I decided to not fly into the overcast area, but fly a bit back, and wait until that cloud cover will go away. But I couldn't stay up and landed there anyway. While the clouds were gone in half an hour.
Пролетела порядка 30 км, в воздухе была 3 часа 49 минут. Правда полтора часа - в ожидании старт-гейта.
In the end I flew 30 kilometers for 3 hours 49 minutes. The record of slowness. One hour with the half I've been waiting in the start gate but.
После долгого изматывающего полета против ветра, а потом долгого пути домой, голодные и уставшие, мы уперлись в длиннющую очередь пилотов, желающих сдать свой треклог в хэдквотере. Очередь росла и росла, пилоты прибывали. Но джипиэсы принимал только один человек. Один на всю толпу (и второй был на финише). Хм. Для 152 пилотов, по идее, умнее было бы иметь 4х человек, принимающих джипиэсы... Но вот мы ВСЕ приехали, и работал один чел. Каждый пилот занимал 3-5 минут. И очередь просто стояла.
After the long exhausting flight against the wind, landing out, long retrieve for some, and then the long way home, hungry and tired, we ended up in a very long queue of pilots willing to give their gps and tracking devices in HQ. The queue grew up, the pilots were arriving. But there was only one poor guy who was downloading our tracklogs. One guy for WHOLE the crowd (overall there are two guys for all the 152 pilots, but one was at the goal field at that time). Hmm. For 152 pilots, in theory, it would be wiser to have 4 people downloading tracklogs. But there was only one guy. And whole the queue were just staying and not moving there.
Мы спросили - как быстро движется очередь (очень медленно, нам сказали, приходите через часик-полтора), посмотрели на грустные голодные лица, и поехали кушать суп в Виллу Аниту (там хороший суп). После ужина вернулись, и в очереди стояло только четыре человека, и работало уже два окошка.
We asked guys how fast the queue goes (very slowly, we were told, come back in an hour or two), looked at the sad hungry faces, and went to eat soup in Villa Anita (there is a good soup there). After a dinner we came back and had only four people ahead of us in the queue.
Подошла Хеза (стюард ФАИ), сказала, надо было стоять в очереди и не уезжать, а то уже так поздно (десятый час вечера) для ребят, принимающих наши джипиэсы.
Heather, our FAI steward, went to us and said that we had to stay in the queue and not go for dinner before, because it gets too late (like half past nine) for downloading guys...
Я не знаю, как можно заставлять сотню уставших голодных пилотов стоять пару часов в очереди. Вместо того, чтобы посадить больше людей принимать джипиэсы о_О. И потом еще на нас же и ругаться.
I have no idea how can you make hundred hungry tired pilots wait in a queue instead of having more people downloading tracklogs o_O. And especially how can you even blame us for not staying for two hours in it. It is not exactly how I imagine the work of FAI steward, the pilot's advocate and supporter.
Мы платим много денег, чтобы участвовать в соревнованиях первой категории. Нам не столько нужна куча вечеринок, сколько нормальная организация старта и подсчета очков. За что мы платим наши большие взносы? За то, чтобы нам устроили хаос на старте? Чтобы нам устроили длиннющую очередь после долго таска? Я бы предпочла, если бы деньги заплатили дополнительному мальчику, загружающему треклог, или ассистенту, говорящему на английском:)
We pay a lot of money to take part in the first category competitions. We do not need a lot of partying as much as we need the normal organization on the take off and the good scoring. What for we pay our high fees? For some chaos on the launch? Of for a long queue after the task? I would prefer if our money would be paid for extra boy who would download our tracklogs, or for an English-speaking assistant:)
*Photo by Jamie
Гм... а почему не практикуют "большой ящик" для ЖПСов?
ReplyDeleteПилоты сдали приборы "на анализы" и ушли по своим делам.
Потом, пришли и забрали.
--------------------------------------
Мороз
Потому что вместе с gps мы должны сдавать наш трекинг-девайс (если не сдадим - треклог не принимают, если потеряем - 100 евро).
ReplyDeleteТреккер нужно просто сдать? Или из него что-то будут пытаться "добывать"?
ReplyDeleteКстати, а что за треккеры вам выдают? Моделька, в смысле, какая?
---------------------
Мороз
> сайт слежения за пилотами в режиме реального времени...
ReplyDeleteВо-первых (надуваясь от городости) не могу не отметить, что ещё на прошлом Форбсе, и даже ещё ранее кое-кто... Впрочем, ладно, не буду :)
Во-вторых, ты не могла бы с Вики поговорить по поводу использования этих штук в ФОрбсе? Думаю, это было бы очень круто. Вообще, где можно почитать про сами логгеры, интересуют их спецификации?
Каждое утро теперь проверяю - вылетели аль нет :)
ReplyDeleteпереживали за тебя вчера после последнего поворотника... держись... Антон молодец.
ReplyDelete