31 July 2011

The Worlds Is Over

Результаты на официальном сайте. Вот фотки с награждения.
The results can be found on the official web-site. Here are some photos.
1 - Alex, 2 - Christian, 3 - Primoz

1 - Italy, 2 - France, 3 - Austria

Even girls got awarded:) 1-2 - Julia & Natalya, 3 - me.

Скоро еще словами расскажу.
The story about the Championship will come soon.

29 July 2011

The Worlds - Day 11 - Canceled

А вот это уже смешно:)
And this is already funny:)
День отменен.
Day canceled.

28 July 2011

The Worlds - Day 10 - Canceled

Уже не смешно даже как-то...
This is already not funny...

The Worlds - Day 9 - Canceled

День отменен. Причина - дожди. Мы, правда, успели собрать аппараты и слететь. Удивительно, как 150 пилотов стартанули из 4х линий достаточно быстро без помощи всяких помощников и ассистентов. А потом так же дружно садились на одно поле.
Day canceled. Rain. We had enough time to set up our gliders and fly around a bit. It was amusing to see that all 150 pilots took off from four lines quite fast without any help of any assistants:) And then all together they were approaching to land on the same field:).

Один чел крутил аэробатику, и кинул парашют. Не знаю пока, кто, но говорят, что с ним все ок.
Вот.
One of the pilots was making some aerobatics and had to throw his chute. I don't know yet who was that pilot, but I was told that everything is okay with him.

Это были все новости с фронта.
That's all the news from the frontline.

The Worlds - Day 8 - Task 2: 114 km

Таск 2. 114 км через 4 поворотника.
Task 2. 114 kilometers with four turnpoints.

Стандартный-престандартный Кукковский таск превратился в довольно интересное упражнение из-за быстро затянувшегося наглухо неба.
The typical Cucco task turned out to be quite interesting because of the over-developed sky.

Смотря на черные тучки и подступающий к крайнему поворотнику дождик, и отстутствие солнечных пятен, и предстоящее пересечение долины дважды, казалось, что надо с одной стороны очень торопиться, чтобы улететь как можно дальше, пока все еще не умерло. А с другой стороны, вроде как нельзя было разбрасываться слабыми потоками, и надо было крутить.
While flying I was watching dark clouds and the rain, which was coming closer and closer to the last turpoint. I didn't see any sunny spots anymore, and I still had to cross the valley twice... Hmmm... On the one hand I wanted to fly faster to get to the last turnpoint before it rains there. On the other hand, I thought I should not avoid slow thermals as it was not looking too promising ahead.

Я летела без гагла. До лидерского гагла мне как до луны, а с громадным паровозом, похожим на рой мошек, летающем внутри хаотично, как Броуновское движение, но все-таки таким темным облаком летящим по маршруту, у меня нервов не хватало летать.
I flew pretty much alone, without a gaggle. Yes, that is possible even in a very crowded competition like this one. I am very far from flying with lead gaggle, and with the huge gaggle of all the other pilots, I just don't have enough nerve to fly among them: too much like a Brownian agitation or like a swarm of insects:)

Более-менее одной лететь было в радость. Встречать иногда тех пилотов, с которыми разминулся где-то давно. Опускаться низко, принимать решения.
I flew quite happily more or less alone. Sometimes I met pilots which I had met before on the previous turnpoint. Sometimes I was flying low. I liked that. And I liked making my own decisions.

На последнем поворотнике пошел дождик, и я немного не дотянула до финиша.
At the last turnpoint I flew into a light rain. And after that I didn't find any thermals and landed about 7 kilometers short of goal.

А финиш был забавный, говорят. Весь этот громадный паровоз прилетел одновременно. Их там было, одновременно садящихся, человек под сто почти. Со стороны Анатолия, нашего драйвера это выглядело как "никого, никого, а потом как посыпался, посыпался дождь из дельтапланов". Еще и садящихся на разные направления ветра.
Meanwhile, the goal field had quite a funny experience! This huge swarm of pilots made goal pretty much at the same time. About 60-70 pilots were approaching to land at the same moment. It looked like a rain of hanggliders, which were landing in every direction, irregardless of the wind. Quite impressive, I imagine.

Отличилась Юлька. Всю дорогу она пролетела без перчаток. Свои она постирала, они не высохли, и она решила, что лучше никакие, чем мокрые. А на старте ни у кого не попросила запасных, потому что на старте была бОльшая проблема: Юлька потеряла свои ботинки, и искала, где бы у кого попросить ботинки. Уж не до перчаток, понимаете ли:)
Yulia's flight can not be left unmentioned. She flew all the way without gloves. The reason was that her gloves were wet, and she decided that it is better to fly with no gloves, that with wet ones. And the reason why she didn't ask anybody on the launch for spare gloves was that she had a bigger problem there: she lost her shoes somewhere, so she was rushing around and looking for somebody with the spare shoes. She found them in the end, but there was no time for the gloves, you see:)

Я не знаю, какую силу воли надо иметь, чтобы взводить полиспаст голой рукой на протяжении 114 км. Ладонь выглядит жалко. Юлька же сама выглядит превосходно. Надо уметь преодолевать себя. Рядом с ней я чувствую себя тепличным растеньецем. :)
I don't know how strong one has to be to pull VG with their bare hand in the coldness of the cloudbase all along the 114 kilometers task. Yulia's palm looks pitiful. Yulia looks gleeful. Next to my tough friend Yulia I feel myself like a greenhouse plant:)

Я. Фотка сделана Анютой.
*Photo of me made by Anyuta.

25 July 2011

No Flying - Taking Pictures Again

Ночью ощущение, что мы живем в музее, только усиливается. Полная тишина. Узкие улочки, арки, переходы, ступеньки, старинные дома, лабиринты в ночных фонарях выглядят впечатляюще. И еще летучие мыши проносятся низко над головой.
At nighttime the feeling that we live in a museum is getting stronger. Complete silence. Narrow streets, arches, passages, stairs, old houses, labyrinths in night street lights look impressive. And the bats sweep low over our heads.













Все цвета - такие, какие сфоткал фотик, без фотошопа. А нижние фотки - это выдержка 30 секунд, фонарик, и я, бегающая и рисующая буквы в воздухе. Оцените координацию, попадание всех линий друг в друга и шрифт:))) И это с первой попытки:)
Believe it or not, I did not use Photoshop in any of these photos. All the colors are exactly how the camera (Gerolf's Nikon 90) captured them. The last few photos were made with a 30 second exposure, a flashlight and me, running and drawing letters in the air.

The Worlds - Day 5, 6, 7 - Canceled

День 5,6,7 отменены из-за нелетных условий: сильный ветер, облака ниже старта и на старте, дождь. Почти Тегельберг, только снега не хватает:)
Days 5,6 and 7 were canceled due to the unflyable/untaskable weather conditions...

*Photo by Flavio Tebaldi

The Worlds - Day 4 - Task 1: 121 km. Were The Organizers Ready?

Разыграли первый таск 121 км.
Смысла детально описывать таск и результаты в блоге особо нету - вся информация в режиме реального времени выводятся на официальный сайт.
Вот официальный сайт - www.cucco2011.org. Там пункт меню Results, подменю Real-Time Daily Results Provisional - можно смотреть результаты по крайнему таску, которые пересчитываются при поступлении каждого нового трека от пилота.
Вот сайт слежения за пилотами в режиме реального времени - www.livetrack24.com. Там можно смотреть прямо на карте, кто и где сейчас летит (во время таска). Было забавно получать смски от следящих за тобой друзей, которые поддерживали тебя в трудную минуту и заботливо рассказывали, как сейчас летят остальные пилоты:)
А есть еще и блог соревнований - cucco2011.blogspot.com, где самые оперативные новости появляются.
The first task was 121 kilometers.
There is no much sense to describe in detail all the tasks and results as there is a real-time information on the official web-site - www.cucco2011.org. Follow Results -> Real-Time Daily Results Provisional - and you can see the latest scoring table.
If you want to monitor pilots and watch their tracklogs while they are flying, look here: www.livetrack24.com. It was fun to receive sms from friends who was watching us flying, who cheered me up on the landing (almost bomb-out) field and carefully described how good all the other pilots are doing now:)
And there is also a blog - cucco2011.blogspot.com, where probably the most rapid news come.


Так что вы уже все знаете,что таск выиграл Примош, который на большой скорости один гнал и гнал вперед. Что несколько пилотов получили ноль очков за то, что влетели в воздушное пространство Перуджии (обидно, особенно за тех, кто финишировал в этот нелегкий таск). Что пилоты разделились на три основные группы: кто сел на первом поворотнике в кризе и сильном встречном ветре; кто проскочил первую кризу и сел на третьем поворотнике, уже в другой кризе и тоже сильном встречном ветре; кто финишировал, несмотря ни на что.
So you all already know by now that Primoz won the day after he flew very fast ahead of almost everyone. That some pilots got zero point for the day because they managed to fly into the airspace of Perugia (I feel sorry for them, especially for those who have made goal in these tricky weather conditions). That the pilots were divided into three main groups: those who landed out at the first turn point (because of the full overast and strong headwind in there); who passed the first turnpoint, and landed out on the third turn point in another strong headwind and overcast moment; who made goal, no matter what.

От себя могу немного добавить.
Во-первых, я была на горе Монте Субазио первый раз, и в этой новой долинке первый раз. Прямо над Асизи, красивым старинным городом. Красиво. Только воздушное пространство Перуджии сильно близко.
Старт, как и Монте Кукко, на юго-западный ветер, огромный, но пологий-пологий. Мне интересно, там нормально стартовать в штиль?
I can only add a little bit.
I was on the Monte Subazio take off for the first time, and flew in that valley for the first time either. We flew over the ancient beautiful city Assisi and a few other quite impressive old towns.
The only problem is that the Perugia's airspace is quite close.
The launch is for the south-west winds, as well as the Monte-Cucco's one. It is really huge but quite flat. I'm wondering how easy it is to take off there in no wind?


Хотя у нас такой проблемы не было: ветер был сильноват, порядка 30 км/ч (поэтому мы были здесь, а не на горе Монте-Кукко: там в это время дуло сильнее).
We didn't have this problem but: the wind was quite strong, around 30 km/h (this was actually a reason, why we were here and not at the Cucco's launch).

Я стартовала самая-пресамая первая, что помогло мне избежать беспорядков на старте. А беспорядки - хаха - были. После нескольких дней обсуждений и подробных объяснений пилотам, как нам надо стартовать, где стоять, куда идти, и как специальные ассистенты будут записывать нас в список, и как мы будем стартовать по списку, чтобы избежать путаницы, первый день показал, что организаторы не были готовы к такому количеству пилотов. Есть такое ощущение, что без ассистентов пилоты бы организовались лучше.
Ассистенты первых двух линий (наиболее наполненных пилотами) просто пугались пилотов, не хотели записывать их в линию, отвечали только на итальянском и наводили сплошной хаос.
Организаторы позже объяснили, что просто был первый день, и ассистенты не были готовы. Хм. В смысле, они не успели выучить английский, не успели научиться писать и не успели сами понять, как записать пилотов в список?
I took off the very first of all the pilots, which gave me luck to avoid all the chaos at the launch line. And, haha, the chaos took place there. After several days of discussions and detailed explanations to us, how we should take off exactly, where we have to stand, where we have to go, how the special launch marshals will write down the list of the pilots in each launch line, how we will have to put names in this list, if we stay far from the end of the line... the first day showed that the organizers were not ready for so many pilots. There was a feeling that the pilots would have organized better if there were no assistants.
Assistants of the first two lines (which were apparently the most crowded) were just scared of pilots, didn't want to put them in the list, answered only in Italian and induce continuous chaos.
The organizers later told that we have to be patient, it was just the first day, and the assistants were not ready. Hmm... I mean, those assistents did not have time to learn English? Or they do not have enought time to learn how to put pilots on list? Or they could not understand their own rules?


Ладно. Стартанули. 152 пилота в воздухе были не страшны, так как пространства было много, можно было легко улететь. Хотя громадные паровозы формировались и напоминали облака мошек. Забавно:)
Okay. We took off. 152 pilot in the air was not so bad as I expected as there was a lot of space around where you can find your own thermal. But one huge swarm still were forming and looked like a cloud of midges. It was funny:)

Дальнейший позор, как сказала Юлька, лучше умолчать. Потоки были сильные, но ветер был еще сильнее. Я постоянно находила себя, давящую спидбар почти на максимум и почти полностью взведенным полиспастом, видя при этом 30-35 км/ч скорости относительно земли. Ну, в общем так и села на первом поворотнике. Причем, в последний момент не полетела брать поворотник, видя что народ, уходящий туда на высоте облаков, возвращается на пузе и садится. Вместо этого полетела назад в солнышко и холмики с целью переждать кризу. Не удержалась, села.
The shame of the flight, as Julia said, would be better to hush up. Thermals were strong, but the wind was even stronger. Now and then I was founding myself pulling the basebar almost as hard as I can and watching the speed 30-35 km/h over the ground. And then I landed before the first turnpoint. In fact, I just saw many pilots who were trying to make a turnpoint and then just coming out very low and landing immediately. And I decided to not fly into the overcast area, but fly a bit back, and wait until that cloud cover will go away. But I couldn't stay up and landed there anyway. While the clouds were gone in half an hour.

Пролетела порядка 30 км, в воздухе была 3 часа 49 минут. Правда полтора часа - в ожидании старт-гейта.
In the end I flew 30 kilometers for 3 hours 49 minutes. The record of slowness. One hour with the half I've been waiting in the start gate but.

После долгого изматывающего полета против ветра, а потом долгого пути домой, голодные и уставшие, мы уперлись в длиннющую очередь пилотов, желающих сдать свой треклог в хэдквотере. Очередь росла и росла, пилоты прибывали. Но джипиэсы принимал только один человек. Один на всю толпу (и второй был на финише). Хм. Для 152 пилотов, по идее, умнее было бы иметь 4х человек, принимающих джипиэсы... Но вот мы ВСЕ приехали, и работал один чел. Каждый пилот занимал 3-5 минут. И очередь просто стояла.
After the long exhausting flight against the wind, landing out, long retrieve for some, and then the long way home, hungry and tired, we ended up in a very long queue of pilots willing to give their gps and tracking devices in HQ. The queue grew up, the pilots were arriving. But there was only one poor guy who was downloading our tracklogs. One guy for WHOLE the crowd (overall there are two guys for all the 152 pilots, but one was at the goal field at that time). Hmm. For 152 pilots, in theory, it would be wiser to have 4 people downloading tracklogs. But there was only one guy. And whole the queue were just staying and not moving there.

Мы спросили - как быстро движется очередь (очень медленно, нам сказали, приходите через часик-полтора), посмотрели на грустные голодные лица, и поехали кушать суп в Виллу Аниту (там хороший суп). После ужина вернулись, и в очереди стояло только четыре человека, и работало уже два окошка.
We asked guys how fast the queue goes (very slowly, we were told, come back in an hour or two), looked at the sad hungry faces, and went to eat soup in Villa Anita (there is a good soup there). After a dinner we came back and had only four people ahead of us in the queue.

Подошла Хеза (стюард ФАИ), сказала, надо было стоять в очереди и не уезжать, а то уже так поздно (десятый час вечера) для ребят, принимающих наши джипиэсы.
Heather, our FAI steward, went to us and said that we had to stay in the queue and not go for dinner before, because it gets too late (like half past nine) for downloading guys...

Я не знаю, как можно заставлять сотню уставших голодных пилотов стоять пару часов в очереди. Вместо того, чтобы посадить больше людей принимать джипиэсы о_О. И потом еще на нас же и ругаться.
I have no idea how can you make hundred hungry tired pilots wait in a queue instead of having more people downloading tracklogs o_O. And especially how can you even blame us for not staying for two hours in it. It is not exactly how I imagine the work of FAI steward, the pilot's advocate and supporter.

Мы платим много денег, чтобы участвовать в соревнованиях первой категории. Нам не столько нужна куча вечеринок, сколько нормальная организация старта и подсчета очков. За что мы платим наши большие взносы? За то, чтобы нам устроили хаос на старте? Чтобы нам устроили длиннющую очередь после долго таска? Я бы предпочла, если бы деньги заплатили дополнительному мальчику, загружающему треклог, или ассистенту, говорящему на английском:)
We pay a lot of money to take part in the first category competitions. We do not need a lot of partying as much as we need the normal organization on the take off and the good scoring. What for we pay our high fees? For some chaos on the launch? Of for a long queue after the task? I would prefer if our money would be paid for extra boy who would download our tracklogs, or for an English-speaking assistant:)

*Photo by Jamie
*Photo by Jeff O'Brien

21 July 2011

The Worlds - Day 3 - Canceled

Никогда раньше не видела больше сотни аппаратов, лежащих на брюшке.
I've never seen SO MANY (over a hundred!) hanggliders laying together on their bellies!
*Photo by Jamie

Дуло километров двадцать в час, обещали раздувание до шестидесяти. Мы заехали. Собрались. Действительно раздуло. Таск отменен.
In the morning the wind was only 20 kilometers per hour, but the weather forecast promised up to 60 kilometers per hour later. We went up anyway, set up our gliders. But the wind was getting stronger and stronger, and by the briefing time it was way over forty. Day canceled.

20 July 2011

No Flying - Taking Pictures







The Worlds - Day 2 - Canceled

Второй день тоже отменен из-за сильного ветра.
The day is canceled due to the strong winds.

19 July 2011

Shipping Gliders To OZ

После Чемпионата Мира Вики Мойес будет посылать дельтапланы морем в Австралию. Она выкупает контейнер (в который вместится 20 дельтапланов). В контейнере дельтапланы безопасно доедут до Австралии, и она их там растаможит сама и положит на хранение. Аппараты принимаются любых производителей. Цена контейнера - 4000 долларов, так что если поедут 20 аппаратов, то стоить будет 200 долларов, а если 10 аппаратов - то 400 долларов, то есть дешевле в любом случае, чем посылать в одиночку. Минус в том, что это будет уже после Мира, так что вряд ли кому надо так рано посылать в Австралию клюшку. Но сообщаю на всякий случай. Вообще, хорошая идея на будущее.
After the World Championship, Vicki Moyes will be shipping hang gliders to Australia by sea. She'll be renting a container which can hold twenty gliders. In the container, hang gliders will be securely shipped to Australia, and Vicki will work with the customs clearance herself. The gliders of any manufacturer are allowed:). The cost of the container is $ 4,000, so if you put twenty gliders in there, then the cost of one glider will be $200 (if only 10 gliders are shipped, then the cost is still only $ 400, which is less expensive than sending the glider on your own anyway). The downside is that the shipment will happen right after the Worlds, so it is good for you only if the next place where you are going to fly is Australia. Contact Vicki if you like to join in! I think that it is a good idea for the future. Maybe we will do something like this after the European season?

The Worlds - Day 1 - Canceled

День отменен из-за сильного ветра.
The day is canceled due to strong winds.

18 July 2011

The Worlds - The Opening Ceremony

Рашн-тим в этом году: Антон, Артур, Наташа, Юля, Женя.
The Russian National Team this year: Anton, Artur, Zhenya, Yulia, Natalya.

ВСЕ девчонки на Чемпионате Мира в этом году - русские:)
ALL the girls on this Championship are Russian:)





Церемония открытия в разгаре
The Opening Ceremony
Фотка сделана Джемми, больше фоток ТУТ.
*Photo by Jamie

Paragliding. On The Frontline.

Новости - как сводки с фронта. Только что рассказали о происшествии с казахстанской пилотессой Еленой Савиной,  которая не приедет летать Чемпионат Мира, потому что поломалась на соревнованиях в Fiesch'е и сейчас находится на операции в Швейцарии. И о происшествии с Коринной Штангенциркуль, которой после неудачного старта в Тегельберге надо оперировать колено. И... и... и...
The news we are receiving here are like reports from the front. Not so long ago I was told about the accident with the Kazakh female pilot Elena Savina, who is not taking part in the World Championship now, as she broke her hip during the competition in Fiesch and now she is having an operation in Switzerland. Another accident happened with Corinna, who injured her knee after an unsuccessful take off in Tegelberg.

Парапланерный Чемпионат Мира отменили из-за двух смертей двух пилотов в один и тот же день. И еще было 12 запасок за два дня, но про них, наверное, не вспомнили бы, если бы не разбитые пилоты.
The Paragliding World Championship was canceled because of the death of two pilots on the same day. Also, there were 12 chute deployments during those two days, but I believe they probably would not have objected so much to those deployments if two pilots had not been killed.

И поражает даже не опасность парапланерного спорта, а отношение пилотов-парапланеристов к запаскам и падениям, которые стали нормальными в их спорте.
And what scares me is not even about how the paragliding sport is dangerous. What scares me even more is how the paraglider pilots had become so complacent about the chute deployments, how normal it is for them.

Цитирую пилота:
I am quoting one of the female pilots who flew in the Paragliding Worlds 2011:

Теперь по самим инцидентам. Первый пилот погиб на моих глазах, собственно мне и пришлось докладывать о его падении. Из-за дурацких погодных условий в этот день (сильный, как всегда, ветер и наборы не выше 100 метров над вершинами горок) приходилось естественно облизывать склоны всей этой огромной толпой. Из-за сильного косого ветра подколбашивало и роторило. Аргентинец на 8м бумеранге летел прямо подо мной. высоты у него было метров сто. Полный Фронтал, раскрытие с двумя галстуками и парашютирование.Пилот предпринимал какие то действия, но в принципе продолжал падать с открытым крылом . Но у самой земли его крутануло и в этом вращении он врезался в огромный камень. Удар был такой сильный , что его перебросило через этот камень. Вокруг были кусты и метр влево или вправо мог спасти ему жизнь (((( Ну и самое главное:если бы он сразу бросил запаску , то остался бы жить...
Now about those accidents. The first pilot was killed right in front of my eyes. Actually I was the one who had to report his fall. Due to the tricky weather conditions that day (strong winds, as always, and a ceiling no higher than 100 meters above the tops of hills), all our huge crowd had to "lick" slopes at the low altitudes. It was quite turbulent because of the strong cross winds. The Argentinian pilot on his 8th Boomerang flew right underneath me. He was at about a hundred meters above the slope. Full frontal collapse. The pilot did take some action, but continued to fall with the opened wing. Near the ground the wing spun and pilot hit a huge rock in the rotation. The hit was so strong that it threw his body over the stone. Everywhere around there were bushes and only a meter to the left or to the right could save his life ((((. Most importantly: if he would have thrown his chute, he would most likely would have survived...

...Моя запаска- тоже из-за полной фронталки в роторной зоне на небольшой высоте. Помня, что произошло с первым пилотом , я не стала отрабатывать и сразу попыталась выбросить запаску. Сперва мне это не удалось, кольцо из-за кобасилова вырвалось из руки, но потом я кое-как выволокла и уронила запаску вниз. Судя по всему, у самой земли, она все таки открылась и развернула меня протектором вниз. Поэтому я в порядке.
... My chute deployment was also due to complete frontal collapse in a rotary area at low altitude. Remembering what happened to the first pilot, I didn't try to open the wing but immediately threw the chute. At first I could not even throw it away, so turbulent it was, but then somehow I dragged it back in and dropped the chute down. Apparently, near the ground the chute opened and let me hit the ground with the protection of my harness. So, I am okay.

Вы понимаете, только что у пилотессы на глазах разбился насмерть другой пилот. Она сообщила организаторам и полетела дальше. Ну и ближе к финишу тоже бросила запаску, которая, слава Богу, раскрылась.
Did you understand, that the pilot just saw how the other competitor hit the ground and died. So she reported to the organizers and continue to fly the task. Well, closer to the goal line she also had to throw her chute, which, thank God, opened and saved her.

Она полетела дальше, и это нормально для них, понимаете?

Не просто полетела дальше, потому что там негде было сесть. Нет, просто пилоты падают, а соревнования продолжаются. Собрал нервы в кулак, и полетел.

Похоже на войну. У которой не бывает победителей.

She continue to fly a task, and it is normal for them, you see?

She continue to fly not because there's nowhere to land. No, it is just some pilots fall, but the competition continues. You have to take yourself and your nerves in your hands and continue to fly.

It is like a war. Where there are no winners.

15 July 2011

Grotte De Frasisi

Сталактиты, сталагмиты, сталагнаты... Это казалось так далеко от нас, почти нереально. Всегда знала, что они где-то есть, но не думала, что приведется все это увидеть.
Stalactites, stalagmites, stalagnates... It seemed so far away from us, almost unreal. I always knew they are exist somewhere, but I didn't think that I will see it one day.

Привелось! Оказывается, одни из крупнейших в мире пещер - пещеры Фразасси - находятся совсем близко, полчаса езды. Пещеры огромные, иногда до ста метров в высоту. И полные этих колонн, маленьких и больших, невообразимых форм и самых разных размеров.
I did:)! It turned out that one of the world's largest caves - Grotte De Frazassi - are very close, a half an hour drive. The caves are huge, sometimes up to a hundred meters in height. Full of these columns, small and large, unimaginable forms and all the variety of sizes.

Туристический маршрут длиной чуть более километра, хотя система пещер около 30 километров протяженностью. Но нам хватило и этого. Подсветка там что надо, чувствуешь себя как в сказке:)
Tourist route length is only a bit over a kilometer, although the system of caves is about 30 miles long. But that was enough for us:)! Thanks to nice highlighting - we felt there like in a fairy tale:)




14 July 2011

Living In A Fairy Tale

Всегда гуляли между старинными домами во Франции, Испании/Каталонии, Италии, и думали: каково это жить в таком доме со стенами полтора метра шириной, закрытыми ставнями, узкими-узкими улочками и крепостной стеной вокруг города.
While walking between old houses in France, Spain/Catalonia, Italy, we were always thinking: what would it feel like to live in a house with walls five feet thick, closed shutters, narrow-narrow streets and real ramparts around the city.

И вот мы здесь, Фоссато Де Вико, Италия. И каждый день мы шагаем по камням, уложенным в 16м веке. Петляем по улочкам, по которым не смогут проехать машины. И стены реально полтора метра:) И ставни уже закрываем, чтобы жарко не было. И чувствуем себя попавшими в шекспировскую сказку. И думаем, что за следующие три недели здесь мы не успеем привыкнуть, так и будем восхищаться и восхищаться. И фотографировать:) Так что ждите, будет больше фоток!
And here we are, in Fossato Di Vico, Italy. Every day we step on the stones laid down in the 16th century. We walk through the streets, where one would not be able to drive a car. And the walls are really five feet thick:) And we close the shutters because it is really hot outside. And we feel deep in a Shakespeare's tale. And we think that even after the next three weeks here, we will not get used to all this, and will admire and admire the history, captured in stone. And we will take photos:) So, keep in touch, there will be more pictures!

10 July 2011

The Worlds

Челябинск. Ночь.
Вернулась с красивой свадьбы хороших друзей (для тех, кто в теме - Юрия, моего начальника, и Ольги, той самой, что приезжала болеть за нас в Тегельберг).
Собираю вещи.
Утром вылет.
Chelyabinsk. Midnight.
I've just come home after a beautiful wedding for two of my good friends.
I am packing my stuff now.
Departing to Europe in a few hours.



Если бы кто-нибудь с моим уровнем "летания" спросил у меня совета по поводу ехать на Чемпионат Мира или нет, я бы сказала - конечно, нет. Что ехать на ЧМ надо тогда, когда ты будешь там что-то значить. Когда едешь не учиться, а гонятся. Когда пофиг на агрессию компетиторов - сам будешь таким же. Когда едешь побеждать.
If someone with the same level of flying, as I have, asked my advice about should he/she go to the World Chapminship or not, I would say - of course not. You should go to the Worlds when you will matter there. When you go not to learn, but to compete. When you don't care about the typical aggressivness of the competitors when it's a comp this big.. When you are going to win.

Эх, где бы мы были, если бы всегда следовали своим собственным советам?
But...ehh... Where would we be if we would always follow our own advices?

Так что - я еду на ЧМ!
So, I am leaving for the World Chapmionship, Monte Cucco, Sigillo, Italy!

The Very First Russian Dragonfly



08 July 2011

First Dragonflies In Russia

А между делом Билл Мойес, Молли Мойес и Бобби Бэйли сейчас находятся в России. Первый раз в России, и сразу в Сибирь!
Meanwhile Bill Moyes, Molly Moyes and Bobby Bailey are visiting Russia! First time and right away in Siberia:)

Приезд связан с первым для России заказом сразу двух Драгонфлаев в Читу.
The reason for this visit was the order for two first-ever Russian Dragonflies which are being assembled now in Chita city.

Читинцы - супер-молодцы:) Хорошо подготовились, всех устроили, все собрали. И Бобби на всех фотках - с кока-колой:)
My friends from Chita had prepared really good for the visit of these two flying legends: Bill and Bobby. I could particularly see that from all the photos where Bobby is always with a coke :)